食品广告语合译法?
食品广告语的翻译由于是给外国消费者看的, 因此首先要尊重异国的民族习惯和传统,其次还要体现产品的特色,让异国消费者跃跃欲试。一、食品广告语的特点广告语就是广告宣传时所使用的语言,它最基本最重要的目的就是在有限的字数,篇幅内,针对性地用生动形象的语言,把产品的信息淋漓尽致的表现出来,让广大的消费者尽可能多的了解产品并记住产品,从而去购买该产品,达到最好的宣传效果。 食品广告作为众多广告中的一种,有广告语所具有的共性,也有其个性。(一)语音上的特点在语音上,食品广告由于其特殊性更加注重通过悦耳的声音,和谐的音调,抑扬顿挫的节奏来增强消费者对广告语的兴趣和信赖。(二)词语上的特点食品广告语的语言一般都比较通俗易懂,大众化。 通常它利用词语的外延意义及概念不确定性描绘性形容词,感官动词等来增加食品的可信度,让消费者产生对美味食品的联想从而激起购买欲望。让人跃跃欲试。(三)句式上的特点广告语由于其让人们快速记住,一目了然,吸引眼球的特点,一般比较短小精炼,食品广告语当然也不例外。在句式上,食品广告语呈现为多种句式运用自如, 以省略句, 简单句居多,让受众一目了然,快速抓住信息,了解并记住信息。
Copyright © 广州京杭网络科技有限公司 2005-2024 版权所有 粤ICP备16019765号
广州京杭网络科技有限公司 版权所有